SMART TRANSLATIONS (I)

Saya sedang menyunting hasil terjemahan seorang penerjemah lepas dan suka dengan beberapa pengalimatannya. Coba simak:

1) The first impressions upon our lives are not the only impressions, but many times they are the most lasting.

Terjemahan:

Kesan-kesan awal yang menerpa hidup kita bukanlah kesan satu-satunya, namun sering kali justru yang melekat paling lama.

2) An attitude’s growth never stops.

Terjemahan:

Sikap tidak pernah berhenti bertumbuh.

3) The air currents of life jolt us out of line and try to keep us from achieving our goals.

Terjemahan:

Pergerakan angin kehidupan menggoncang-goncang kita ke luar jalur dan mencegah kita sampai ke tujuan.

4) Our attitudes need adjustment with every change that comes into our lives.

Terjemahan:

Kita perlu menyesuaikan sikap dengan setiap perubahan yang datang dalam hidup.


Saya suka karena sang penerjemah berhasil out-of-box, dalam artian tidak ragu mengubah susunan kalimat agar strukturnya lebih “Indonesia”. πŸ™‚

Advertisements

6 thoughts on “SMART TRANSLATIONS (I)

  1. Rini Nurul Badariah

    Menyenangkan ya, Selvy, menyunting terjemahan seperti ini. Aku sependapat, apalagi buku non fiksi sangat perlu dilenturkan:)

    Reply
    1. selviya hanna Post author

      Iya Mbak, editornya sendiri jadi tambah banyak wawasan baru. πŸ™‚ Makasih sudah berkunjung ke sini πŸ˜€

      Reply

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s