SMART TRANSLATIONS (I)

Saya sedang menyunting hasil terjemahan seorang penerjemah lepas dan suka dengan beberapa pengalimatannya. Coba simak:

1) The first impressions upon our lives are not the only impressions, but many times they are the most lasting.

Terjemahan:

Kesan-kesan awal yang menerpa hidup kita bukanlah kesan satu-satunya, namun sering kali justru yang melekat paling lama.

2) An attitude’s growth never stops.

Terjemahan:

Sikap tidak pernah berhenti bertumbuh.

3) The air currents of life jolt us out of line and try to keep us from achieving our goals.

Terjemahan:

Pergerakan angin kehidupan menggoncang-goncang kita ke luar jalur dan mencegah kita sampai ke tujuan.

4) Our attitudes need adjustment with every change that comes into our lives.

Terjemahan:

Kita perlu menyesuaikan sikap dengan setiap perubahan yang datang dalam hidup.


Saya suka karena sang penerjemah berhasil out-of-box, dalam artian tidak ragu mengubah susunan kalimat agar strukturnya lebih “Indonesia”. 🙂

0 Replies to “SMART TRANSLATIONS (I)”

  1. SEtuju, terjemahannya bagus.
    Kutambahin ke dalam catatan penerjemahanku buat acuan yaa…

    1. selviya hanna says: Reply

      Monggo, Mbak Dina, makasih ya sudah main2 ke sini 😀

  2. Rini Nurul Badariah says: Reply

    Menyenangkan ya, Selvy, menyunting terjemahan seperti ini. Aku sependapat, apalagi buku non fiksi sangat perlu dilenturkan:)

    1. selviya hanna says: Reply

      Iya Mbak, editornya sendiri jadi tambah banyak wawasan baru. 🙂 Makasih sudah berkunjung ke sini 😀

  3. Wah…terjemahannya bagus banget. Aku juga musti belajar terus nih supaya terjemahanku lentur 🙂

    1. selviya hanna says: Reply

      🙂 makasih Mbak Aini sudah berkunjung ke sini …

Leave a Reply