Saat sedang menyunting, saya menemukan bentuk kalimat seperti ini:
You could be somewhere where the mail was delayed three weeks and do just fine investing.
Sang penerjemah mengalihbahasakannya seperti ini:
Anda bisa tinggal di suatu tempat yang antaran posnya ditunda tiga minggu dan tetap melakukan investasi yang baik.
Pemahamannya benar, tapi bagi saya terasa kurang “cair”. Akhirnya saya sunting menjadi:
Meskipun tinggal di suatu tempat yang antaran posnya terlambat tiga minggu, Anda bisa tetap berinvestasi dengan baik.