seeing (something) works wonder

Dulu, ketika menerjemahkan novel yang sangat kontemporer, saya menemukan kalimat seperti ini:

The flowers were crushed and already wilted, but there is something about flowers and women. Somehow, seeing these reproductive tools of plant-life works wonder.

Awalnya saya terjemahkan:

Bunga-bunga itu sudah remuk dan layu, tetapi ada sesuatu mengenai bunga dan wanita. Entah kenapa, melihat alat reproduksi tumbuhan itu mendatangkan keajaiban.


Sedikit catatan, keajaiban yang dimaksud di sini adalah perubahan sikap kekasih si narator. Awalnya gadis itu (namanya Neha) kaget dan kesal, namun langsung tenang dan tersenyum begitu melihat bunga yang dibawa si narator. Masih terkesan oke-oke saja? Bisa jadi. Saya amati bentuk kalimat seperti ini diterjemahkan apa-adanya di beberapa buku, dan tetap setia pada struktur. Tapi setelah saya baca-baca lagi, hasil terjemahan awal saya malah terkesan ambigu dan membingungkan. Maka saya rombak lagi menjadi:

Bunga-bunga itu sudah remuk dan layu, tetapi ada sesuatu mengenai bunga dan wanita. Entah kenapa, terjadi keajaiban saat Neha melihat alat reproduksi tumbuhan itu.

Alternatif lain:

Bunga-bunga itu sudah remuk dan layu, tetapi ada sesuatu mengenai bunga dan wanita. Entah kenapa, sikap Neha langsung berubah drastis begitu ia melihat alat reproduksi tumbuhan itu.

0 Replies to “seeing (something) works wonder”

  1. Mungkin bisa dilihat definisi kamusnya untuk memicu alternatif terjemahan lain (kalau masih cari alternatif). http://idioms.thefreedictionary.com/work+wonders

    1. selviya hanna says: Reply

      Oh iya… makasih untuk masukannya ya Mbak *noted. 🙂 Sudah aku cantumkan tambahan alternatifnya di artikel. Thanks a lot! 😀

  2. works wonder bisa juga membawa pengaruh/akibat/perbedaan besar 🙂

    1. selviya hanna says: Reply

      Makasih masukannya, Mbak Linda. Waktu itu aku langsung menerjemahkan, tidak menyangka kalau itu bisa diartikan seperti ini, hehe. Sudah aku tambahkan satu alternatif lagi di atas. Suwun! 🙂

Leave a Reply