I’ve found myself

I’ve found myself keeping anyone or anything with negative information from my boss, just to prevent him from getting angry and taking it out on me and the other members of the staff.”

Selama ini penerjemah yang pernah bekerja sama dengan saya biasanya menerjemahkannya menjadi “aku mendapati diriku …”

Baru kali ini saya menemukan penerjemah yang mengalihbahasakannya menjadi:

Aku sendiri jadi berusaha mencegah siapa pun atau apa pun yang membawa informasi negatif kepadanya, hanya agar ia tidak marah dan melampiaskannya padaku serta staf lainnya.”

Good job, I think. Loloslah kalimat ini dari coretan merah  🙂

Advertisements

2 thoughts on “I’ve found myself

  1. lamfaro

    Aku sering ketemu kayak begini. Dan aku mengaku kerap pakai “aku mendapati… ” itu :D. Tapi pas lihat-lihat contoh terjemahan orang lain, ternyata “I’ve found” itu kadang nggak perlu diterjemahkan seharfiah itu. Thanks tulisannya, Selvy. 🙂

    Reply
    1. selviya hanna Post author

      Sama-sama, Mbak Lulu 🙂 Aku juga banyak belajar dari terjemahan orang lain, termasuk penerjemah yang hasil karyanya kusunting 😀

      Reply

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s