Sewaktu menyunting Pandemonium, untuk memudahkan editor penanggung jawab danĀ proofreader, saya menyusun glosarium dari beberapa kata yang sering berulang dalam novel ini. Kadang, beda settingĀ jadi beda istilah.
Word | Setting | Diction |
Podium | Kampanye akbar, pertemuan raya | Podium |
Terowongan (bawah tanah) | Peron | |
Study | Rumah Julian Fineman | Ruang kerja |
Hall | Permukiman | Ruang pertemuan |
Rumah Julian Fineman + tempat berlindung | Ruang tengah | |
Hallway | Permukiman | Lorong |
Rumah sakit / laboratorium | Selasar | |
Homestead | Alam Liar | Permukiman |
Salvage | Alam Liar | Tempat perlindungan |
Lightning | Alam Liar | Serangan kilat |
Floater | Alam Liar | Pengelana |
Grate | Terowongan (bawah tanah) | Lubang udara |
Observation deck | Laboratorium | Balkon observasi |
Zombie Land | Alam Liar | Dunia Zombi |
Unregulated land | Tanah yang tidak ditertibkan |
Karena belum sempat membaca bukti terbitnya, saya belum tahu apakah ada diksi yang diganti atau tidak oleh editor penanggung jawab. Kalau ada, nanti saya update, ya ….
[…] saya menikmati proyek ini. Tidak ada trik khusus, tapi demi mempermudah kerja, saya menyusun glosarium dari kata-kata yang sering berulang. Ketika menerima bukti terbitnya dari Mizan pun, saya bersorak […]
[…] saya menikmati proyek ini. Tidak ada trik khusus, tapi demi mempermudah kerja, saya menyusun glosarium dari kata-kata yang sering berulang. Ketika menerima bukti terbitnya dari Mizan pun, saya bersorak […]
Hidup jadi indah…
Bambang Sudiyono
http://penerjemahresmi96.com